4言語対応の表示例
訪日外国人の多い順に、日本語・英語・韓国語・簡体字中国語に対応
🌏 対応言語と訪日外国人割合(2024年データ)
🇯🇵 日本語:デフォルト表示(国内利用者向け)
🇺🇸 English(英語):アメリカ272万人 + その他英語圏対応
🇰🇷 한국어(韓国語):韓国881万人(訪日外国人 第1位・24%)
🇨🇳 简体中文(簡体字):中国698万人(訪日外国人 第2位・19%)
※ 訪日外国人の上位3カ国・地域で全体の約60%をカバー
こんなお悩み、ありませんか?
インバウンド対応でよくある課題を、busyが解決します
言葉が通じず混雑状況を伝えられない
多言語で◯△✗を表示すれば、言葉が通じなくても一目で状況が伝わります
QRコードで手軽に多言語対応したい
QRコードから自動で言語判別。スマホの設定言語に応じて最適な言語で表示
多言語サイトを作るコストが高い
busyなら月額0円から4言語対応。専用サイトを作る必要はありません
観光地・駅前店舗で外国人客が増えている
インバウンド需要を取り込むため、訪日外国人にも分かりやすい表示を提供
訪日外国人は年間3,600万人超
インバウンド市場は過去最高を更新中。多言語対応は必須の時代に
2024年 訪日外国人数(国・地域別)
busyの4言語対応で、訪日外国人の約50%(約1,850万人)をカバー
※ 韓国・中国・英語圏の合計
📊 2024年の訪日外国人旅行消費額
2019年比 69.1%増、過去最高を記録
インバウンド需要は急拡大中。外国人観光客に分かりやすい情報提供が、ビジネスチャンスにつながります。
こんな施設におすすめ
🗼 観光地・観光施設
- ● 外国人観光客が多く訪れる
- ● 多言語対応が必須
- ● 混雑時の案内が課題
🍜 飲食店(観光地・駅前)
- ● インバウンド需要を取り込みたい
- ● 待ち時間を事前に伝えたい
- ● 言葉の壁を解消したい
♨️ 温泉・スパ施設
- ● 外国人利用者が増加中
- ● 浴場の混雑状況を伝えたい
- ● マナー案内も多言語で
🏬 商業施設・免税店
- ● 外国人客の購買力が高い
- ● レジの混雑状況を知らせたい
- ● 快適な買い物体験を提供
自動言語判別で手間いらず
スマホの設定言語に応じて、最適な言語で自動表示
スマホの設定言語で自動判別
QRコードをスキャンすると、スマホの言語設定を自動で判別し、対応する言語で表示します。ユーザーが言語を選択する手間はありません。
例:韓国人観光客が韓国語設定のスマホでQRコードをスキャン
→ 自動的に韓国語表示に切り替わります
手動切替も可能
画面上部に言語切替ボタンを配置。ワンタップで好きな言語に切り替えられます。
補足メッセージも多言語対応
混雑状況だけでなく、営業時間、注意事項、サービス案内なども4言語で登録できます。
日本語:ランチタイム(11:00-14:00)は混雑します
English: Lunch time (11:00-14:00) is crowded
한국어: 점심시간(11:00-14:00)은 혼잡합니다
简体中文:午餐时间(11:00-14:00)比较拥挤
期待される導入効果
多言語対応により期待される効果(予測値)
外国人客の増加
多言語対応により、外国人観光客が安心して利用できる環境を提供
※ 期待される効果(予測値)
言語対応の負担軽減
混雑状況を多言語で表示することで、スタッフの説明負担が減少
※ 期待される効果(予測値)
満足度の向上
母国語で情報が得られることで、外国人観光客の満足度が向上
※ 期待される効果(予測値)
こんな場所でも活用できます
インバウンド需要のある様々な施設で、busyの多言語対応をご活用いただけます
簡単3ステップで多言語対応
翻訳サイトを使えば、誰でも簡単に4言語対応が実現できます
アカウント登録(無料)
メールアドレスだけで簡単に登録できます。クレジットカード不要で今すぐスタート。
各言語の表示内容を登録
Google翻訳やDeepLなどの無料翻訳サイトで「空いています」「やや混雑」「満席」などを翻訳し、管理画面に登録。施設に合わせた自由な表現が使えます。
QRコードを設置
発行されるQRコードを店頭・施設入口に設置するだけ。自動で言語判別し、最適な言語で表示されます。
多言語対応も月額0円からご利用いただけます
よくある質問
多言語対応に関するご質問
どの言語に対応していますか?
日本語・英語・韓国語・簡体字中国語の4言語に対応しています。訪日外国人の上位3カ国(韓国・中国・アメリカ)をカバーしており、約50%の訪日外国人に対応できます。
翻訳は自分でやる必要がありますか?
はい、各言語の翻訳はお客様ご自身で行っていただく必要があります。Google翻訳やDeepLなどの無料翻訳サイトをご利用いただくことで、簡単に多言語対応が可能です。混雑状況の基本的な表現(「空いています」「やや混雑」「満席」など)も含め、施設に合わせた表現を自由にカスタマイズできます。
言語の自動判別はどのように動作しますか?
QRコードをスキャンしたスマートフォンの言語設定を自動で検出し、対応する言語で表示します。例えば、韓国語設定のスマホでスキャンすれば韓国語表示、英語設定なら英語表示になります。もちろん、画面上で手動切替も可能です。
多言語対応には追加料金がかかりますか?
いいえ、4言語対応は標準機能として無料プランから利用可能です。追加料金は一切かかりません。
繁体字中国語(台湾・香港)には対応していませんか?
現在、DBの制限上4言語までとなっており、簡体字中国語のみの対応です。ただし、台湾・香港の方も英語併用が多く、英語表示でカバーできるケースが多いです。将来的には繁体字の追加も検討しています。
どのような表現を登録すればよいですか?
飲食店なら「お席に余裕があります」「少々お待ちいただきます」「満席です」、観光施設なら「空いています」「やや混雑」「大変混雑」など、施設の状況に合わせた表現を自由に設定できます。これらを翻訳サイトで各言語に翻訳して登録するだけです。
QRコード以外の表示方法はありますか?
はい、有料プランでは自社サイトへの埋め込み、タブレット表示にも対応しています。いずれの方法でも4言語対応は標準搭載されています。